Friday, 24 December 2010

Beza British English dan American English

Kerana sejarah negara kita banyak berhubung kait dengan British, negara kita banyak mengikuti bahasa British English dalam percakapan dan penulisan.

Waktu saya kecil saya belajar di sebuah British School di Cologne, Germany. Waktu kelas bahasa English, saya selalu duduk sebelah Keith, the American boy.  Antara benda selalu kami gaduh, ialah perkataan aeroplane = airplane. Cikgu saya masa itu, Miss Summers menjelaskan kami dua-dua betul...cuma bezanya satu ialah American English dan satunya British English. Antara perkataan lain gaduh dengan Keith...

color =colour
flavor = flavour
glamor = glamour
beza makna holiday, vacation dan macam2 lagi lah...

Ayat American English yang diterima oleh American yang salah dalam bahasa British English(vice versa):

British English:
I've just had lunch
I've already seen that film
Have you finished your homework yet?
American English:
I just had lunch OR I've just had lunch
I've already seen that film OR I already saw that film.
Have your finished your homework yet? OR Did you finish your homework yet?

(perasan tak americans suka pakai 'already')

Namun begitu, banyak pengaruh bahasa English US sekarang memasuki negara kita. Contohnya, iklan tentang cervical cancer (kanser serviks) yang diudarakan di Hits FM sekarang.Anda ada perasan tak dia kata:
ser-vai-kal cancer....itu adalah pronunciation bahasa American English.Jadi tak salah pun jika anda kata ser-vi-kal cancer.

Same thing goes untuk perkataan leisure (waktu luang). Leh-zhure....(brits) and lee-zhure (american)
vehicle = ve-ye-kal (brits) /ve-he-kal (american)

So don't be too hard on yourself!

2 comments:

i luv marian rivera said...

wah bagus la blog nie..terima kasih kerana dapat menyelesaikan masalah saya nak bezakan antara eng. brit. & eng. U.S..

adykukesah!!! said...

susah jugak nak paham